Friday, April 18, 2014

Tres cantares Tseltales


Búffalo Conde
Flor de oro
Fuente de huertos de mi amado,
noria de aguas sagradas para mi honor,
que corren del campo donde descansa el búfalo:
venga mi amado legendario.
“Ya vine a mi campo, oh amada, compañera mía,
mi agua y mi jugo he bebido, esposa mía:
toma abundante jugo, amada mía”.
Es la voz de mi esposo que llama.
Tiempo de bailar los árboles
Ponme como sello sobre tu corazón,
como una marca sobre tu brazo.
Las muchas aguas no podrán apagar el amor,
ni lo ahogarán los ríos ni los pozos,
sobre las montañas de los aromas de mi ropa.
Desde que fui en sus ojos como la que lleva alegría,
yo soy muro y mis pechos bonitas puertas
para los sustos de la noche de mi alma.
Tus cabellos como parvadas de palomas negras.
Regala la mentira
¿Qué es tu dueño más que otro dueño,
oh la más bella de todas las vírgenes de mi pueblo?
Mi dueño es moreno, condenado a escribir versos,
su cabello como azabache color de cuervo.
Sus cabellos muy suaves, negros como cuervo,
sus ojos como búfalo junto a los ríos de las aguas,
sus labios como azucena que destila miel aromática,
su cuerpo, como torre de oro.
 Xnich k’ana tak’in
Ya’wil ya’wal sts’unu te kajwal
ch’ul uch’oja’il yu’un jlekilal,
te ba’-ay xmaal ta te’tikil te baj ya xkux yo’tan te’tikil wakax
laj’me ta tjojol namej k’inal kajwal.
Talon ta jk’inal, joy, jmajt’anat
te jtolja’ sok te ya’lel sit te’ajk’ jkuch’ojix, joy, jmajt’anat,
uch’aj bayel ya’yel sit te’ajk’ joy, jmat’anat
ja’ sk’op jmamalal te ya x-ik’awan.
Te te’ak’etik yorail ya x-ajk’otajik
Ak’aj-on jich bit’il markaj-il ta wo’tan,
jich bit’il senyajil ta k’ap
bayel t’olja’etik ma xtup’ yu’un te sbujts’ o’tanil,
kapaluk ma xtuo’ uch’oja’il ja’nix jich ma sjik’an te uk’um
ta sba lum k’inal sbujts te jk’u’ jpak’.
Te k’alal a jkilbe te sit pajal sok te t’olja’ ja’me ya’k olal k’inal
jo’on pajk’on, te jchu’ pajal sok t’ujbil ti’nail,
la xiwitesben jch’ulel ta ajk’ubal
te stsotsil a jol pajal sok ipal ijk’al te’tik stsumut.
Ak’a ta majkt’anal te lotil
¿Binti te awa’jwal ay yan awa’jwal
a... lom t’ujbilat ta spisil te Jalame’tik ta jlumal?
te kajwal tsajsajtik nax, ak’bil ta stojol sts’ibu’el Xermon
stsotsil ijk’nax jich bit’il sbonil joj.
Lom k’un nax te stsotsil sjol, ijk’ jich bit’il jo
te sit pajal sok te’tikil wakax, te stolja’lel uk’um te ay sok,
te ya’benal sti’, pajal sok asasena,
te xchi’il sts’ujujet ya’lel ya xysl’ tol koel
pajal sok k’anal tak’in toyol.
Búffalo Conde (Pedro Pérez Conde), pionero de la escritura poética en lengua tseltal, es originario de Tenejapa, Chiapas. Su colección La boca de la verdad/Ya’ ye’ete bats’il smelelil, publicada en 1996, reúne sus aproximaciones y paráfrasis de numerosos fragmentos de poesía bíblica y española del Siglo de Oro. ¿Y por qué no?, también en tseltal la literatura puede nacer reinterpretando El Cantar de los Cantares.

No comments: